Rosenbaum, Jonathan. Cineaste, Summer2002, Vol. 27 Issue 3, p43, 3p, 4bw
This article profiles the late film by director Sergei Paradjanov. Also include personal background and persecutions he experienced under the Soviet era.
It shows the cultural diversity within the self-consciously ethnographic works of Sergei Paradjanov who himself was born into an Armenian family in Tbilisi, the capital of Georgia; which is a cultural and religious melting pot and has grown up with mixture of Balkan culture and Soviet influence. He spoke three languages: Georgian, Armenian, and Azeri, no two of which belong to the same linguistic family. Directly reflecting the background, he has made films in various languages: Ukraine (Shadows of Forgotten Ancestors), Armenia (Sayat Nova), and Georgia (many shorts, and eventually The Legend of Suram Fortress). The auther makes an intersting point here by asserting that “one useful route into the film is Paradjanov's own identification with the legendary poet. Saya Nova, legendary Armenian poet/ musician who, like Paradjanov, born into poor Armenian family with string Christian background, and wrote and sang in different languages, and was banned from practicing his art in Georgia near the end of his life. The opening quotation from Sayat Nova can even be read as the director's disclaimer: "My water is of a very special kind,/Not everyone can drink it./My writing is of a very special kind,/Not everyone can read it./My foundation's made not of sand,/But of solid granite."
Call#: Van Pelt Library BR60.C5 S85 t.91
This book by Charles Dowsett offeres his deep philological knowledge and insight into the legendary and almost mystical figure, Sayat Nova. It can be safely said that hardly anything was known to western world about this legendary Armenian troubadour Sayat Nova till this study was translated into French, and to English. His multilingual talent, that resembles the one of the subject matter, Sayat Nova allows him to look at the poems by Sayat Nova not only from mere literature point of view but also his multiculturality and internationality.
In the book, Dowsett reveals the mystified life of Sayat Nova; The author scrupulously points out Sayat Nova’s international identity by nature; born into moderate Armenian family in Georgia, who spoke multiple languages including, Georgian, Armenian, Azeri, Turkish, and Persian, in which he produced his work of poetry and music. (His most famous work move fluently between all four languages.) He was active as court troubadour in Georgia in his early life, but was expelled to Armenia where he joined the local church to continue his practice. It also points out his extraordinary religious perspective and his life as a priest, and, importantly, the ethnic tolerance; he uses Persian vocabrary in many of his poems and appealed to Muslim audiences as well. In some of his poem he displayed his sympathy for Islam. He asserted that he perceived himself as “ bridge between the various Caucasian Peoples. For my own sake of argument, this legendary figure Sayat Nova, and the life of the director Sergei Paradjanov have undeniably much in common starting from their multilingual ability and intercultural identity as well as their broad range of active field.
This book by Charles Dowsett offeres his deep philological knowledge and insight into the legendary and almost mystical figure, Sayat Nova. It can be safely said that hardly anything was known to western world about this legendary Armenian troubadour Sayat Nova till this study was translated into French, and to English. His multilingual talent, that resembles the one of the subject matter, Sayat Nova allows him to look at the poems by Sayat Nova not only from mere literature point of view but also his multiculturality and internationality.
In the book, Dowsett reveals the mystified life of Sayat Nova; The author scrupulously points out Sayat Nova’s international identity by nature; born into moderate Armenian family in Georgia, who spoke multiple languages including, Georgian, Armenian, Azeri, Turkish, and Persian, in which he produced his work of poetry and music. (His most famous work move fluently between all four languages.) He was active as court troubadour in Georgia in his early life, but was expelled to Armenia where he joined the local church to continue his practice. It also points out his extraordinary religious perspective and his life as a priest, and, importantly, the ethnic tolerance; he uses Persian vocabrary in many of his poems and appealed to Muslim audiences as well. In some of his poem he displayed his sympathy for Islam. He asserted that he perceived himself as “ bridge between the various Caucasian Peoples. For my own sake of argument, this legendary figure Sayat Nova, and the life of the director Sergei Paradjanov have undeniably much in common starting from their multilingual ability and intercultural identity as well as their broad range of active field.
Call#: Van Pelt Library PN1993.5.R9 W76 2000
In this book, the author Josephine Woll makes a comprehensive overview of soviet cinema during the Thaw period, 1957 to 1967, which the author divides into five parts and each part is respectively discussed and given an extensive analysis. The “Thaw” period was crucial though scarcely studied compared to the films preceded them such as Eisenstein and Vertov. Her exhaustive range of films from this period opens our eye to the relatively unknown yet crucial filmmakers and their works such as Marlen Khutsiev and his Zastava Il’icha. Woll’s study of this era fills in the gap not only in the history of the cinema, but also the history of Soviet culture, in which cinema played an indispensable role. This book shows the change brought to the cinema, as well as to society and people as a result of shifts in the government and its policy in the post-Stalin era. She argues that Khrushchev era was a time of Romanticism; “ socialism with a human face”.
Throughout this book, she makes the best case for the importance of the cinematography in the films in this era. The rise of the “poetic school” such as Tarkovsky, Paradjanov, and Muratova, which she discusses in full extend to gives the analysis they deserve. She praises Tarkovsky and Paradjanov for their simplicity and straightforwardness, and ability to reach out for wider audiences. Both directors received international appreciation, unlike any other contemporaries and were given great credit for their achievement only to find themselves in a few years later both in exile either internal or external, during which they were prohibited from making a film.
Call#: Van Pelt Library PN1994 .H57 2003
This book is a collection of writings by J. Hoberman, known as a film critique for Village Voice. This book covers wide range of eclectic films from hardly-known art-house films to Hollywood blockbusters. He also writes about insightful cultural and political background that accounts for the film he discusses.
In an article which was originally published as ”Roots” in the Village Voice in 1994, he has written about the director Sergei Paradjanov’s brief but succinct biography, in which the author describes Paradjanov as one of the most influential visionary from the soviet era.
The author relates the director’s poetic use of “weather-beaten churches, casually tethered animals, and peasant grandmother” to Byzantine art for their flatness, Islamic symmetry, Quattrocento beautifics, all of which Paradjanov praised and explicitly utilized in his films. One can see this as his nationalist view of world for their predominating presence of ethnic and regional aesthetics. Also this article offers a crucial detail that Paradjanov resisted his film to be dubbed in Russian, even though that was the official language forcefully encouraged to the people in all the Soviet citzens with various background, which also confirms his clear nationalist stance. As a supplement, He also mentions on Paradjanov’s internationality and cultural diversity in regard to the last film he made “Ashik Kerib” as a film about a “Muslim poet and Azerbaijan hero directed in Georgia by Armenian Christian." It can be safely said that interculturalness and transnationalim are always at presence in all his films.Call#: Van Pelt Library--4 East--Temporary Location Annenberg PN1993.5.R9 R4 1992
Call#: Van Pelt Library--4 East--Temporary Location Annenberg PN1993.5.R9 R4 1992
This book is a collection of writings by twenty contributors on Soviet films shown at a conference of advanced Russian Study in 1986, which was intended to provide a historical perspective to the new developments.
In the chapter eight, Harbert Marshall discusses about the new model that emerges in Soviet film after the preceding tradition of soviet montage that was dominating the scene, and also the propagandistic tendency in soviet film that was authoritatively encouraged by the government, since any other kind of films were banned or not permitted to be produced.The author points out the existence of this new school in the Sayat Nova (Color of Pomegranate) which was spreading among the new filmmakers at the time and difference from the socialist realist naturalistic school of mainstream soviet films.
Here the direct account for this difference is given only in terms of artistic choices Paradjanov made, but the true reason is obvious. The film is full of parables and allegory which every soviet citizen would be able to understand. They all suggest their own nationalist undertone - Ukrainian, Georgian, or Armenian – which was banned and subject to prosecution. The author argues that in new films that came out around the same time, including Abuladze’s Prayer, and Tarkovsjy Andrei Rublev and Solaris, we find there is a common thread running through all the seemingly diverse films. They all express the age of cruelty and tragedy, tragedy of the innocent being slaughtered by implacable senseless social forces, namely of soviet government.
Call#: Van Pelt Library--4 East--Temporary Location Annenberg PN1993.5.R9 L36 1992
It gives a historic background of the Soviet film in 50’s and 60’s during which many of Sergei Paradjanov’s films were made. Soviet cinema experienced an artistic renaissance at the time of Khrushchev’s cultural “thaw”, which allowed more creativity and new themes and styles. As most notable of the trend emerged during this period, she introduces “poetic” style, with which Paradjanov is often categorized for the subject matter he chooses (folk story, fairly tale, and legend) as well as his formal style which can be characterized as being static, highly composed as if it is illustration in a book. Also his favor for regional aesthetic is notable account for this categorization. “Color of Pomegranate” received deep appreciations by liberal critics but was attacked as being “difficult“ or self-indulgent by the conservatives. It was “difficult” because it embraced nationalistic undertone which was still prohibited under Soviet regime. And self-indulgent since it was about a strictly and explicitly Armenian poet and did not contain any trace of Soviet presence.
Call#: Van Pelt Library PN1995.9.M56 M855 2003
This book is a collection of essays that reflect the current burgeoning interest in issues of nation, race, gender, sexuality, and other axes of identity. It examines this complex subject matter in various fields but mainly focused in media studies, literal theory, and visual culture.
In “Independent Transitional Film Genre”, the author, Hamid Naficy discusses about what he calls “ transnational “ filmmakers who make films about their homeland from which the directors were exiled and its culture. He defines Transnational Film as films made in exile that expresses multiculturality, multifocality, and syncretism that appeal to the homeland as well as to his host country or elsewhere.
He rightly points out that those filmmakers are easy target to be labeled with being “ethnic”, “national”, or “ethnographic” for its exoticism, and are unable to reach mainstream audiences in either their country of residence or origin. And once it’s been categorized into a particular “genre”, a convention full of overdetermination and expectation, it would negate any potential, further insightful interpretations that these films demands to be seen as a product of individual authorial vision, contextual policies, and cinematic practice. Therefore Transnational film as genre, and its shared features can only be seen through the means of mass media ranging worldwide, necessitating the formulation of not only one but a series of transnational genre. the author asserts that in fact many filmmaker flourish under internal constraint and deprivation and fail to prosper in their absence. For instance filmmakers in exile often employ autobiography and self-reflexivity as the force to drive the narrative. And the cultural space captured in the film inscribe their maker’s station in life and their location in culture, marking their with with narrative and iconographic hybridities, doublings, splitting.
Call#: Van Pelt Library--4 East--Temporary Location Annenberg PN1993.5.R9 R4 1992
Call#: Van Pelt Library--4 East--Temporary Location Annenberg PN1993.5.R9 R4 1992
This book is a collection of writings by twenty contributors on Soviet films shown at a conference of advanced Russian Study in 1986, which was intended to provide a historical perspective to the new developments.
In the chapter eight, Harbert Marshall discusses about the new model that emerges in Soviet film after the preceding tradition of soviet montage that was dominating the scene, and also the propagandistic tendency in soviet film that was authoritatively encouraged by the government, since any other kind of films were banned or not permitted to be produced.The author points out the existence of this new school in the Sayat Nova (Color of Pomegranate) which was spreading among the new filmmakers at the time and difference from the socialist realist naturalistic school of mainstream soviet films.
Here the direct account for this difference is given only in terms of artistic choices Paradjanov made, but the true reason is obvious. The film is full of parables and allegory which every soviet citizen would be able to understand. They all suggest their own nationalist undertone - Ukrainian, Georgian, or Armenian – which was banned and subject to prosecution. The author argues that in new films that came out around the same time, including Abuladze’s Prayer, and Tarkovsjy Andrei Rublev and Solaris, we find there is a common thread running through all the seemingly diverse films. They all express the age of cruelty and tragedy, tragedy of the innocent being slaughtered by implacable senseless social forces, namely of soviet government.
Call#: Van Pelt Library PN1993.5.D44 N34 2001
Call#: Van Pelt Library--4 East--Temporary Location Annenberg PN1993.5.R9 H63 1992
This book is an overview of the cinemas in crucial transitional period of 1985-1991, which the author call “period of adjustment”, in the late Soviet era, during which glasnost (openness) finally let to substantial cultural and political perestroika headed by Gorbachev. The change in the direction and its attitude in government brought a whole new movement in Soviet cinema. It argues that before perestroika, filmmaking in the country have been devoted itself in a form of propaganda to developing totalitarianism. In return, the cinema became authoritative and centralized despite the divergent nature of the country itself. The culture of movie-going was in jeopardy as the public had less and less interest in such films.
The author introduces Paradjanov as one of the early filmmakers that indicated this new movement who won international recognition while it had been banned in Soviet Union. The author quoted Paradjanov “I think the absolute best filmmaking would be for the deaf ad dumb”. It shows his clear intention to move outward from the oppressive Soviet government and its restrictive policy in order to speaks and appeal to each republic such as Armenia, Georgia, etc…and importantly abroad, where before was out of reach.
Call#: Van Pelt Library DK699.N34 D4 2003
This book is a product of an exceptionally patient study of Caucasus region mainly Armenia and Azerbaijan and their neighboring countries, such as Russia. It gives deep and compelling account for Nagorno-Karabakh Conflict (1988-1994) which still persist and the suffering of the people from the convoluted aftermath and exacerbation. This book gives you an idea of how complex and intertwined the problem has become through the process of independence at the End of Soviet era that still awaits resolution.
In this book the author De Waal refers to legendary Armenian Poet Sayat Nova as benign patron for this book for his generous sympathy for other culture and religions, and ethnicity. His poetry as well as Sayat Nova as a historical figure appears in this book many times as symbol of peace and understanding. Sayat Nova, born into a moderate Armenia family in Georgia, served as court troubadour in Georgia, wrote songs in Azeri, Armenian, Georgian, and Persian, was praised for the very diversity of his talent. He is truly the reflection of the sprit of the region today. And same could be said for the director for the film “Syat Nova (Color of Pomegranate) 1968”, Sergei Paradjanov who shares almost the same ethnic and cultural background.
Call#: Van Pelt Library PN1995 .H65 1999
Call#: Van Pelt Library PN1995 .A29 2001
Call#: Van Pelt Library PN199 .O767 2000


